Saturday Class

Note: To view text correctly please download fonts from Main Page

 

 *CLICK ON HYMN OF YOUR CHOICE

   *  Teoi `nhikanoc(Grand Melismatic)

   *  N;o te ]soury(Instead of ]soury)

   *  Sare `Vnou]


 

 


© COPYRIGHT 2006 Deacon Lessons Jersey City, New Jersey + Coptic Orthodox Deacons Site for Learning +


 

Teoi `nhikanoc (Grand Melismatic)

MP3 Download

Teoi `nhikanoc (Part1)

Teoi `nhikanoc...cont. (Part2)

Note: TO DOWNLOAD: Right Click on Mp3 File and click Save target as...

RM Stream

Teoi `nhikanoc (Part1)

Teoi `nhikanoc...cont. (Part2)

   Main Menu

 
 You are more worthy, than all of the saints, to ask on our behalf, O full of grace.

Teoi `nhikanoc@ `ehote ny=e=;=u tyrou@ e;retwbh `ejwn@ `w ;ye;meh `n`hmot.

أنتِ مستحقة أكثر من جميع القديسين أن تطلبى عنا أيتها الممتلئة نعمة.
* You are exalted, more than the patriarchs, and honored more, than the prophets. * Te[oci `emasw@ `ehote nipatriar,yc@ ouoh tetaiyout@ `ehote ni`provytyc. أنت مرتفعة جداً أكثر من رؤساء الآباء ومكرمة أفضل من الأنبياء.
And you have a seeking, more special, than the Cherubim, and the Seraphim. Ouon te jinmosi@ qen ouparryci`a@ `ehote Ni,eroubim@ nem Niceravim. ولك سعي بدالة أكثر من الشاروبيم والسارافيم.
* For you are truly, the pride of our race, and the intercessor, of our souls. * N;o gar `aly;wc@ pe `psousou `mpengenoc@ ouoh ]`proctatyc@ `nte nenu,y. لأنك أنت بالحقيقة فخر جنسنا وشفيعة نفوسنا.
Intercede for us, before our Savior, that He may keep us firm, in the upright faith. Ari`precbeuin `ejwn@ nahren Pencwtyr@ hopwc `nteftajron@ qen pinah] etcoutwn. اشفعى فينا أمام مخلصنا لكى يثبتنا فى الايمان المستقيم.
* That He may grant us, the forgiveness our sins, in order to win mercy, through your intercessions. * Ntefer`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi@ `ntensasni eunai@ hiten ne`precbi`a. وينعم لنا بمغفرة خطايانا لنفوز برحمة بشفاعاتك.
(11)
All the high names, of the incorporeal, thousands of angels, and archangels.
(=i=a)
Ran niben et[oci@ `nte niacwmatoc@ ni`ana`nso `naggeloc@ nem ar,yaggeloc.
(11)
كل الأسماء العالية التى لغير المتجسدين الوف الملائكة ورؤساء الملائكة.
* They did not attain, your high blessedness, O who is clothed in, the glory of the Lord of Hosts. * Mpo`svoh `e`p[ici@ `nte nemakaricmoc@ `w ;yetjolh `mpi`wou@ `nte P=o=c cabaw;. لم يبلغوا عظمة طوباوياتك أيتها المشتملة بمجد رب الجنود.
You are more brighter, than the sun, and more sparkling, than the Cherubim. Tehiaktin `ebol@ `ehote `vry@ teoi `nlam`proc@ `ehote Ni,eroubim. أنتِ مضيئة أكثر من الشمس ولامعة أكثر من الشاروبيم.
* And the Seraphim, with the six wings, which are joyfully, hovering over you. * Nem Niceravim@ na pi^ `ntenh@ ceerripizin qajw@ qen ou`e`slylou`i. والسارافيم ذوى الستة الأجنحة يرفرفون عليك بتهليل.
(12)
Your glory O Mary, is higher than the heaven, you are more honored than the earth, and its inhabitants.
(=i=b)
Pe`wou Mari`a@ [oci `ehote `tve@ tetaiyout `e`pkahi@ nem nyetsop `nqytf.
(12)

مجدك يامريم أرفع من السماء وأنت أكرم من الأرض وسكانها.

* For you are truly, the real path, leading up, to the heavens. * N;o gar `aly;wc@ te ]ctrata `mmyi@ etoi `mma`mmosi@ `e`pswi `enivyou`i. لأنك أنت بالحقيقة الطريق الحقيقي المؤدى إلى السموات.
You are clothed, with joy and gladness, and girdled with power, O daughter of Zion. Are]hiw]@ `mvrasi nem `p;elyl@ `aremor] `noujom@ w `tseri `nCiwn. لبست الفرح والتهليل وتمنطقت بالقوة ياإبنة صهيون.
* O who was clothed, with the garments of the heavenly, so that you covered Adam, with the garments of grace. * W ;yetac]hiwtc@ `n`thebcw `nna nivyou`i@ sa`ntechwbc `nAdam@ `n`thebcw `mpi`hmot. يامن لبست لباس السمائيين حتى سترت آدم بلباس النعمة.
And restored him again, to the Paradise, the rejoicing place, and dwelling of the righteous. Aretac;of `nkecop@ `epiparadicoc@ `ptopoc `mpounof@ `vma`nswpi `nnidikeoc. ورددته مرة أخرى إلى الفردوس موضع الفرح ومسكن الصديقين.
(13)
* A true tabernacle, is Mary the Virgin, placed in its midst, the true testimonies.
(=i=g)
* Ou`ckyny `mmyi@ te Mari`a ]par;enoc@ eu,y qen tecmy]@ `nje nimetme;reu `etenhot.
(13)
قُبة حقيقية هي مريم العذراء موضوع فى وسطها الشهادات الصادقة.
The undefiled Ark, overlaid roundabout with gold, and the Mercy-Seat, of the Cherubim. }kibwtoc `nat;wleb@ etosj `nnoub `ncaca niben@ nem pi`ilactyrion@ `n<eroubimikon. التابوت غير الدنس المصفح بالذهب من كل ناحية والغطاء الكاروبى.
* The golden vessel, where the manna was hidden, Behold the Word of the Father, came and took flesh from you. * Pictamnoc `nnoub@ `ere pimanna hyp `nqytf@ ic pilogoc `nte Viwt@ `i af[icarx `nqy]. القسط الذهبى المخفى فيه المن هوذا كلمة الآب أتى وتجسد منك.
The golden lampstand, carrying the True Light, who is the unapproachable, Light of the world. }lu,ni`a `nnoub@ etfai qa piouwini `mmyi@ `ete `vouwini `mpikocmoc@ piat`sqwnt `erof. المنارة الذهبية الحاملة النور الحقيقى الذى هو نور العالم الذى لايُدنى منه.
* The golden censer, carrying the live coal, and the chosen incense, with a rich aroma. * }soury `nnoub@ etfai qa pijebc `n`,rwm@ nem pi`c;oinofi etcwtp@ `n`arwmata. المجمرة الذهبية الحاملة جمر النار والبخور المختار العنبرى.
The rod of Aaron, that blossomed, and the holy flower, of the incense. Pi`sbwt `nte Aarwn@ `etafviri `ebol@ nem ]hryri e;ouab@ `nte pi`c;oinofi. عصا هرون التى أزهرت والزهرة المقدسة التى للبخور.
* All these together, direct us to, the miraculous birth, O Virgin Mary. * Nai tyrou eucop@ ceercummenin nan@ `mpijinmici `n`svyri@ `w Mari`a ]par;enoc. هذه جميعها معاً تُدلنا على ولادتك العجيبة يامريم العذراء.
(14)
You decorated our souls, O Moses the prophet, by the honor of the Tabernacle, which you have adorned.
(=i=d)
Akcolcel `nnenu,y@ `w Mw`ucyc pi`provytyc@ qen `ptaio `n]`ckyny@ `etakcelcwlc `ebol.
(14)
زينتَ نفوسنا ياموسى النبى بكرامة القبة التى زينتها.
* The first Tabernacle, which Moses had made, was the place of the forgiveness, for the children of Israel. * }`ckyny `nhou`i]@ `eta Mwucyc ;amioc@ `nouman,anobi `ebol@ `nte nensyri `mPicrayl. القبة الاولى التى صنعها موسى موضع مغفرة خطايا بنى اسرائيل.
He made it with glory, as commanded by the Lord, and according to the patterns, shown unto him. Af;amioc qen ou`wou@ kata `pcaji `mP=o=c@ nem kata nitupoc tyrou@ `etaftamof `erwou. صنعها بمجد كقول الرب وكجميع المُثُل التى أعلمه بها.
* There was an Ark, in the Tabernacle, overlaid with gold, from within and without. * Ouon oukibwtoc@ ,y qen ]`ckyny@ eclalyout `nnoub@ caqoun nem cabol. كان فى القبة تابوت مصفح بالذهب من داخل ومن خارج.
There was a Mercy-Seat, in the Tabernacle, and the golden Cherubim, overshadowed it. Ouon ou`ilactyrion@ ,y qen ]`ckyny@ han<eroubim `nnoub@ ceerqyibi `ejwf. كان فى القبة غطاء وكاروبا ذهب يظللان عليه.
* There was a golden pot, in the Tabernacle, and a measure of the manna, was hidden in it. * Ouon ou`ctamnoc `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `ere ousi `mmanna hyp@ `n`qryi `nqytf. كان فى القبة قسط ذهبى وكيل مَنِ مخفى فيه.
There was a golden lampstand, in the Tabernacle, and the seven lamps, shone upon it. Ouon oulu,ni`a `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `ere pisasf `nqybc@ `erouwini `ejwc. كان فى القبة منارة من ذهب وسبعة سُرج تضئ عليها.
* There was a golden censer, in the Tabernacle, and the chosen aloe, was in its midst. * Ouon ousoury `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `ere pikunamwnon@ etcwtp qen tecmy]. كان فى القبة مجمرة من ذهب والعود المختار فى وسطها.
There was a flower of incense, in the Tabernacle, inhaled by all, the house of Israel. Ouon ou`hryri `n`c;oinofi@ ,y qen ]`ckyny@ euswlem `eroc tyrou@ `nje na `pyi `mPicrayl. كان فى القبة زهرة بخور يستنشق رائحتها جميع آل بيت إسرائيل.
* There was the rod of Aaron, in the Tabernacle, this which has blossomed, without planting or watering. * Ouon ou`sbwt `nte Aarwn@ ,y qen ]`ckyny@ vai `etafviri `ebol@ ,wric [o nem `tco. كان فى القبة عصا هرون هذه التى أزهرت بغير غرس ولاسقى.
There was a golden table, in the Tabernacle, and the oblation bread, was placed upon it. Ouon ou`trapeza `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `pwik `n]`proc;ecic@ ,y `e`hryi `ejwc. كان فى القبة مائدة ذهبية وخبز التقدمة موضوعاً عليها.
* There was a high priest, in the Tabernacle, offering sacrifices, on account of the peoples sins. * Ouon ouar,y`ereuc@ ,y qen ]`ckyny@ efen souswousi `e`pswi@ `ejen ninobi `nte pilaoc. كان فى القبة رئيس كهنة يُصعد الذبائح عن خطايا الشعب.
When the Pantocrator, smelled the aroma, He lifted up the sins, of the people. Afsanswlem `erof@ `nje pipantokratwr@ saf`wli `mmau@ `nninobi `nte pilaoc. إذا اشتم رائحتها ضابط الكل يرفع هنالك خطايا الشعب.
* Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true sacrifice, for the forgiveness of sin. * Ebolhiten Mari`a@ `tseri `nIw`akim@ ancouen pisouswousi `mmyi@ `n,anobi `ebol. من قبل مريم إبنة يواقيم عرفنا الذبيحة الحقيقية لمغفرة الخطايا.
(15)
Who can speak of, the honor of the Tabernacle, which was decorated, by the prophet.
(=i=e)
Nim pe;na`scaji@ `m`ptaio `n]`ckyny@ `etafcelcwlc `ebol@ `nje pi`provytyc.
(15)
مَن يقدر أن يصف كرامة القبة التى زينها النبى.
* When the chosen scholars, of the Holy Books, saw it, they were greatly amazed. * Etaunau `eroc@ `nje nicwtp `ncaq@ `nte ni`gravy =e=;=u@ au[i`svyri `emasw. لما رآها المعلمون المختارون للكتب المقدسة تعجبوا جداً.
They thought, with their bright minds, and explained it, through the Holy Books. Aumokmek `ebol@ qen pouka] etsom@ auermyneuin `mmoc@ qen ni`gravy =e=;=u. وفكروا بفهمهم السامى وفسروها من الكتب المقدسة.
* They called Mary, the daughter of Joachim, the True tabernacle, of the Lord of Hosts. * Aumou] `eMari`a@ `tseri `nIwakim@ je ]`ckyny `mmyi@ `nte P=o=c cabaw;. ودعوا مريم أبنة يواقيم القبة الحقيقية التى لرب الجنود.
They likened the Ark, to the Virgin, and its chosen gold, to her purity. Auen ]kibwtoc@ hijen ]par;enoc@ peckenoub etcwtp@ hijen pectoubo. شبهوا التابوت بالعذراء وذهبه المختار بطهارتها.
* They likened the Mercy Seat, to the Virgin, and the Cherubim of glory, overshadowing her. * Auen pi`ilactyrion@ hijen ]par;enoc@ ic Ni,eroubim `nte `p`wou@ ceerqyibi `ejwc. شبهوا الغطاء بالعذراء وكاروبا المجد يُظللان عليها.
They likened the golden pot, to the Virgin, and the measure of the manna, to our Savior. Auen pi`ctamnoc nnoub@ hijen ]par;enoc@ pefkesi `mmanna@ hijen Pencwtyr. شبهوا القسط الذهبى بالعذراء وكيلة المن بمخلصنا.
* They likened the golden Candlestand, to the church, and the seven lamps, to its seven orders. * Auen ]lu,ni`a `nnoub@ hijen ]ek`klyci`a@ pecke sasf `nqybc@ hijen pisasf `ntagma. شبهوا المنارة الذهبية بالكنيسة وسُرُجها السبعة بالسبع طغمات.
They likened the golden Censer, to the Virgin, and its aloes, to Emmanuel. Auen ]soury `nnoub@ hijen ]par;enoc@ peckunamwnon@ hijen Emmanouyl. شبهوا المجمرة الذهبية بالعذراء وعنبرها بعمانوئيل.
* They likened the flower of incense, to Mary the Queen, and the chosen incense, to her virginity. * Auen ]`hryri `n`c;oinofi@ hijen Mari`a ]ourw@ pecke`c;oinofi etcwtp@ hijen tecpar;eni`a. شبهوا زهرة البخور بمريم الملكة وبخورها المختار ببتوليتها.
They likened the rod of Aaron, to the wood of the cross, which my Lord was crucified upon, in order to save us. Auen pi`sbwt `nte Aarwn@ hijen `pse `nte pi`ctauroc@ `etaues Pa=o=c `erof@ sa`ntefcw] `mmon. شبعهوا عصا هرون بخشبة الصليب التى صُلب ربى عليها حتى خلصنا.

Main Menu


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


N;o te ]soury (Instead of ]soury)

MP3 Download

N;o te ]soury

Note: TO DOWNLOAD: Right Click on Mp3 File and click Save target as...

RM Stream

N;o te ]soury

    Main Menu

 

You are the censer of pure gold: bearing the blessed embers.

`N;o te ]soury `nnoub `nka;aroc @ etfai qa pijebc `n`,rwm et`cmarwout.

أنت هي المجمرة الذهب النقي الحاملة جمر النار المبارك.
We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come and saved us. Have mercy on us.

Tenouwst `mmok w P=,=c @ nem pekiwt `n`aga;oc @ Pi`pneuma e=o=u @ je ak`i akco] `mmon nai nan.

نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك الصالح و الروح القدس ، لأنك أتيت و خلصتنا. إرحمنا.

Main Menu


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Sare `Vnou]

MP3 Download

Sare `Vnou]

Note: TO DOWNLOAD: Right Click on Mp3 File and click Save target as...

RM Stream

Sare `Vnou]

    Main Menu

 

 

God lifts the sins of the people : through the sacrifices : and the aroma of the incense.

Sare `Vnou] `wli `mmau `nninobi `nte pilaoc @ `ebol hiten pi`[lil @ nem pi`c;oi `nte pi`c;oinoufi.

يرفع الله هنالك خطايا الشعب من قبل المحرقات و رائحة البخور.
Blessed are You truly : with Your Good Father : and the Holy Spirit : for You have come and saved us.

`K`cmarwout `aly;wc @ nem Pekiwt `n`aga;oc @ nem Pi`pneuma e;ouab @ je ak`i akco] `mmon nai nan.

مبارك أنت مع أبيك الصالح و الروح القدس لأنك اتيت و خلصتنا. ارحمنا.

Main Menu

© COPYRIGHT 2006 Deacon Lessons Jersey City, New Jersey + Coptic Orthodox Deacons Site for Learning +