Note: To view text correctly please download fonts from Main Page
*CLICK ON HYMN OF YOUR CHOICE
* Teoi `nhikanoc(Grand Melismatic)
* N;o te ]soury(Instead of ]soury)
© COPYRIGHT
2006 Deacon Lessons
|
Teoi `nhikanoc (Grand Melismatic)
MP3 Download
Note: TO DOWNLOAD: Right Click on Mp3 File and click Save target as... |
RM Stream |
You are more worthy, than all of the saints, to ask on our behalf, O full of grace. |
Teoi `nhikanoc@ `ehote ny=e=;=u tyrou@ e;retwbh `ejwn@ `w ;ye;meh `n`hmot. |
أنتِ مستحقة أكثر من جميع القديسين أن تطلبى عنا أيتها الممتلئة نعمة. |
* You are exalted, more than the patriarchs, and honored more, than the prophets. | * Te[oci `emasw@ `ehote nipatriar,yc@ ouoh tetaiyout@ `ehote ni`provytyc. | أنت مرتفعة جداً أكثر من رؤساء الآباء ومكرمة أفضل من الأنبياء. |
And you have a seeking, more special, than the Cherubim, and the Seraphim. | Ouon te jinmosi@ qen ouparryci`a@ `ehote Ni,eroubim@ nem Niceravim. | ولك سعي بدالة أكثر من الشاروبيم والسارافيم. |
* For you are truly, the pride of our race, and the intercessor, of our souls. | * N;o gar `aly;wc@ pe `psousou `mpengenoc@ ouoh ]`proctatyc@ `nte nenu,y. | لأنك أنت بالحقيقة فخر جنسنا وشفيعة نفوسنا. |
Intercede for us, before our Savior, that He may keep us firm, in the upright faith. | Ari`precbeuin `ejwn@ nahren Pencwtyr@ hopwc `nteftajron@ qen pinah] etcoutwn. | اشفعى فينا أمام مخلصنا لكى يثبتنا فى الايمان المستقيم. |
* That He may grant us, the forgiveness our sins, in order to win mercy, through your intercessions. | * Ntefer`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi@ `ntensasni eunai@ hiten ne`precbi`a. | وينعم لنا بمغفرة خطايانا لنفوز برحمة بشفاعاتك. |
(11) All the high names, of the incorporeal, thousands of angels, and archangels. |
(=i=a) Ran niben et[oci@ `nte niacwmatoc@ ni`ana`nso `naggeloc@ nem ar,yaggeloc. |
(11) كل الأسماء العالية التى لغير المتجسدين الوف الملائكة ورؤساء الملائكة. |
* They did not attain, your high blessedness, O who is clothed in, the glory of the Lord of Hosts. | * Mpo`svoh `e`p[ici@ `nte nemakaricmoc@ `w ;yetjolh `mpi`wou@ `nte P=o=c cabaw;. | لم يبلغوا عظمة طوباوياتك أيتها المشتملة بمجد رب الجنود. |
You are more brighter, than the sun, and more sparkling, than the Cherubim. | Tehiaktin `ebol@ `ehote `vry@ teoi `nlam`proc@ `ehote Ni,eroubim. | أنتِ مضيئة أكثر من الشمس ولامعة أكثر من الشاروبيم. |
* And the Seraphim, with the six wings, which are joyfully, hovering over you. | * Nem Niceravim@ na pi^ `ntenh@ ceerripizin qajw@ qen ou`e`slylou`i. | والسارافيم ذوى الستة الأجنحة يرفرفون عليك بتهليل. |
(12) Your glory O Mary, is higher than the heaven, you are more honored than the earth, and its inhabitants. |
(=i=b) Pe`wou Mari`a@ [oci `ehote `tve@ tetaiyout `e`pkahi@ nem nyetsop `nqytf. |
(12) مجدك يامريم أرفع من السماء وأنت أكرم من الأرض وسكانها. |
* For you are truly, the real path, leading up, to the heavens. | * N;o gar `aly;wc@ te ]ctrata `mmyi@ etoi `mma`mmosi@ `e`pswi `enivyou`i. | لأنك أنت بالحقيقة الطريق الحقيقي المؤدى إلى السموات. |
You are clothed, with joy and gladness, and girdled with power, O daughter of Zion. | Are]hiw]@ `mvrasi nem `p;elyl@ `aremor] `noujom@ w `tseri `nCiwn. | لبست الفرح والتهليل وتمنطقت بالقوة ياإبنة صهيون. |
* O who was clothed, with the garments of the heavenly, so that you covered Adam, with the garments of grace. | * W ;yetac]hiwtc@ `n`thebcw `nna nivyou`i@ sa`ntechwbc `nAdam@ `n`thebcw `mpi`hmot. | يامن لبست لباس السمائيين حتى سترت آدم بلباس النعمة. |
And restored him again, to the Paradise, the rejoicing place, and dwelling of the righteous. | Aretac;of `nkecop@ `epiparadicoc@ `ptopoc `mpounof@ `vma`nswpi `nnidikeoc. | ورددته مرة أخرى إلى الفردوس موضع الفرح ومسكن الصديقين. |
(13) * A true tabernacle, is Mary the Virgin, placed in its midst, the true testimonies. |
(=i=g) * Ou`ckyny `mmyi@ te Mari`a ]par;enoc@ eu,y qen tecmy]@ `nje nimetme;reu `etenhot. |
(13) قُبة حقيقية هي مريم العذراء موضوع فى وسطها الشهادات الصادقة. |
The undefiled Ark, overlaid roundabout with gold, and the Mercy-Seat, of the Cherubim. | }kibwtoc `nat;wleb@ etosj `nnoub `ncaca niben@ nem pi`ilactyrion@ `n<eroubimikon. | التابوت غير الدنس المصفح بالذهب من كل ناحية والغطاء الكاروبى. |
* The golden vessel, where the manna was hidden, Behold the Word of the Father, came and took flesh from you. | * Pictamnoc `nnoub@ `ere pimanna hyp `nqytf@ ic pilogoc `nte Viwt@ `i af[icarx `nqy]. | القسط الذهبى المخفى فيه المن هوذا كلمة الآب أتى وتجسد منك. |
The golden lampstand, carrying the True Light, who is the unapproachable, Light of the world. | }lu,ni`a `nnoub@ etfai qa piouwini `mmyi@ `ete `vouwini `mpikocmoc@ piat`sqwnt `erof. | المنارة الذهبية الحاملة النور الحقيقى الذى هو نور العالم الذى لايُدنى منه. |
* The golden censer, carrying the live coal, and the chosen incense, with a rich aroma. | * }soury `nnoub@ etfai qa pijebc `n`,rwm@ nem pi`c;oinofi etcwtp@ `n`arwmata. | المجمرة الذهبية الحاملة جمر النار والبخور المختار العنبرى. |
The rod of Aaron, that blossomed, and the holy flower, of the incense. | Pi`sbwt `nte Aarwn@ `etafviri `ebol@ nem ]hryri e;ouab@ `nte pi`c;oinofi. | عصا هرون التى أزهرت والزهرة المقدسة التى للبخور. |
* All these together, direct us to, the miraculous birth, O Virgin Mary. | * Nai tyrou eucop@ ceercummenin nan@ `mpijinmici `n`svyri@ `w Mari`a ]par;enoc. | هذه جميعها معاً تُدلنا على ولادتك العجيبة يامريم العذراء. |
(14) You decorated our souls, O Moses the prophet, by the honor of the Tabernacle, which you have adorned. |
(=i=d) Akcolcel `nnenu,y@ `w Mw`ucyc pi`provytyc@ qen `ptaio `n]`ckyny@ `etakcelcwlc `ebol. |
(14) زينتَ نفوسنا ياموسى النبى بكرامة القبة التى زينتها. |
* The first Tabernacle, which Moses had made, was the place of the forgiveness, for the children of Israel. | * }`ckyny `nhou`i]@ `eta Mwucyc ;amioc@ `nouman,anobi `ebol@ `nte nensyri `mPicrayl. | القبة الاولى التى صنعها موسى موضع مغفرة خطايا بنى اسرائيل. |
He made it with glory, as commanded by the Lord, and according to the patterns, shown unto him. | Af;amioc qen ou`wou@ kata `pcaji `mP=o=c@ nem kata nitupoc tyrou@ `etaftamof `erwou. | صنعها بمجد كقول الرب وكجميع المُثُل التى أعلمه بها. |
* There was an Ark, in the Tabernacle, overlaid with gold, from within and without. | * Ouon oukibwtoc@ ,y qen ]`ckyny@ eclalyout `nnoub@ caqoun nem cabol. | كان فى القبة تابوت مصفح بالذهب من داخل ومن خارج. |
There was a Mercy-Seat, in the Tabernacle, and the golden Cherubim, overshadowed it. | Ouon ou`ilactyrion@ ,y qen ]`ckyny@ han<eroubim `nnoub@ ceerqyibi `ejwf. | كان فى القبة غطاء وكاروبا ذهب يظللان عليه. |
* There was a golden pot, in the Tabernacle, and a measure of the manna, was hidden in it. | * Ouon ou`ctamnoc `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `ere ousi `mmanna hyp@ `n`qryi `nqytf. | كان فى القبة قسط ذهبى وكيل مَنِ مخفى فيه. |
There was a golden lampstand, in the Tabernacle, and the seven lamps, shone upon it. | Ouon oulu,ni`a `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `ere pisasf `nqybc@ `erouwini `ejwc. | كان فى القبة منارة من ذهب وسبعة سُرج تضئ عليها. |
* There was a golden censer, in the Tabernacle, and the chosen aloe, was in its midst. | * Ouon ousoury `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `ere pikunamwnon@ etcwtp qen tecmy]. | كان فى القبة مجمرة من ذهب والعود المختار فى وسطها. |
There was a flower of incense, in the Tabernacle, inhaled by all, the house of Israel. | Ouon ou`hryri `n`c;oinofi@ ,y qen ]`ckyny@ euswlem `eroc tyrou@ `nje na `pyi `mPicrayl. | كان فى القبة زهرة بخور يستنشق رائحتها جميع آل بيت إسرائيل. |
* There was the rod of Aaron, in the Tabernacle, this which has blossomed, without planting or watering. | * Ouon ou`sbwt `nte Aarwn@ ,y qen ]`ckyny@ vai `etafviri `ebol@ ,wric [o nem `tco. | كان فى القبة عصا هرون هذه التى أزهرت بغير غرس ولاسقى. |
There was a golden table, in the Tabernacle, and the oblation bread, was placed upon it. | Ouon ou`trapeza `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `pwik `n]`proc;ecic@ ,y `e`hryi `ejwc. | كان فى القبة مائدة ذهبية وخبز التقدمة موضوعاً عليها. |
* There was a high priest, in the Tabernacle, offering sacrifices, on account of the peoples sins. | * Ouon ouar,y`ereuc@ ,y qen ]`ckyny@ efen souswousi `e`pswi@ `ejen ninobi `nte pilaoc. | كان فى القبة رئيس كهنة يُصعد الذبائح عن خطايا الشعب. |
When the Pantocrator, smelled the aroma, He lifted up the sins, of the people. | Afsanswlem `erof@ `nje pipantokratwr@ saf`wli `mmau@ `nninobi `nte pilaoc. | إذا اشتم رائحتها ضابط الكل يرفع هنالك خطايا الشعب. |
* Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true sacrifice, for the forgiveness of sin. | * Ebolhiten Mari`a@ `tseri `nIw`akim@ ancouen pisouswousi `mmyi@ `n,anobi `ebol. | من قبل مريم إبنة يواقيم عرفنا الذبيحة الحقيقية لمغفرة الخطايا. |
(15) Who can speak of, the honor of the Tabernacle, which was decorated, by the prophet. |
(=i=e) Nim pe;na`scaji@ `m`ptaio `n]`ckyny@ `etafcelcwlc `ebol@ `nje pi`provytyc. |
(15) مَن يقدر أن يصف كرامة القبة التى زينها النبى. |
* When the chosen scholars, of the Holy Books, saw it, they were greatly amazed. | * Etaunau `eroc@ `nje nicwtp `ncaq@ `nte ni`gravy =e=;=u@ au[i`svyri `emasw. | لما رآها المعلمون المختارون للكتب المقدسة تعجبوا جداً. |
They thought, with their bright minds, and explained it, through the Holy Books. | Aumokmek `ebol@ qen pouka] etsom@ auermyneuin `mmoc@ qen ni`gravy =e=;=u. | وفكروا بفهمهم السامى وفسروها من الكتب المقدسة. |
* They called Mary, the daughter of Joachim, the True tabernacle, of the Lord of Hosts. | * Aumou] `eMari`a@ `tseri `nIwakim@ je ]`ckyny `mmyi@ `nte P=o=c cabaw;. | ودعوا مريم أبنة يواقيم القبة الحقيقية التى لرب الجنود. |
They likened the Ark, to the Virgin, and its chosen gold, to her purity. | Auen ]kibwtoc@ hijen ]par;enoc@ peckenoub etcwtp@ hijen pectoubo. | شبهوا التابوت بالعذراء وذهبه المختار بطهارتها. |
* They likened the Mercy Seat, to the Virgin, and the Cherubim of glory, overshadowing her. | * Auen pi`ilactyrion@ hijen ]par;enoc@ ic Ni,eroubim `nte `p`wou@ ceerqyibi `ejwc. | شبهوا الغطاء بالعذراء وكاروبا المجد يُظللان عليها. |
They likened the golden pot, to the Virgin, and the measure of the manna, to our Savior. | Auen pi`ctamnoc nnoub@ hijen ]par;enoc@ pefkesi `mmanna@ hijen Pencwtyr. | شبهوا القسط الذهبى بالعذراء وكيلة المن بمخلصنا. |
* They likened the golden Candlestand, to the church, and the seven lamps, to its seven orders. | * Auen ]lu,ni`a `nnoub@ hijen ]ek`klyci`a@ pecke sasf `nqybc@ hijen pisasf `ntagma. | شبهوا المنارة الذهبية بالكنيسة وسُرُجها السبعة بالسبع طغمات. |
They likened the golden Censer, to the Virgin, and its aloes, to Emmanuel. | Auen ]soury `nnoub@ hijen ]par;enoc@ peckunamwnon@ hijen Emmanouyl. | شبهوا المجمرة الذهبية بالعذراء وعنبرها بعمانوئيل. |
* They likened the flower of incense, to Mary the Queen, and the chosen incense, to her virginity. | * Auen ]`hryri `n`c;oinofi@ hijen Mari`a ]ourw@ pecke`c;oinofi etcwtp@ hijen tecpar;eni`a. | شبهوا زهرة البخور بمريم الملكة وبخورها المختار ببتوليتها. |
They likened the rod of Aaron, to the wood of the cross, which my Lord was crucified upon, in order to save us. | Auen pi`sbwt `nte Aarwn@ hijen `pse `nte pi`ctauroc@ `etaues Pa=o=c `erof@ sa`ntefcw] `mmon. | شبعهوا عصا هرون بخشبة الصليب التى صُلب ربى عليها حتى خلصنا. |
N;o te ]soury (Instead of ]soury)
MP3 Download Note: TO DOWNLOAD: Right Click on Mp3 File and click Save target as... |
RM Stream |
You are the censer of pure gold: bearing the blessed embers. |
`N;o te ]soury `nnoub `nka;aroc @ etfai qa pijebc `n`,rwm et`cmarwout. |
أنت هي المجمرة الذهب النقي الحاملة جمر النار المبارك. |
We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come and saved us. Have mercy on us. |
Tenouwst `mmok w P=,=c @ nem pekiwt `n`aga;oc @ Pi`pneuma e=o=u @ je ak`i akco] `mmon nai nan. |
نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك الصالح و الروح القدس ، لأنك أتيت و خلصتنا. إرحمنا. |
Sare `Vnou]
MP3 Download Note: TO DOWNLOAD: Right Click on Mp3 File and click Save target as... |
RM Stream |
God lifts the sins of the people : through the sacrifices : and the aroma of the incense. |
Sare `Vnou] `wli `mmau `nninobi `nte pilaoc @ `ebol hiten pi`[lil @ nem pi`c;oi `nte pi`c;oinoufi. |
يرفع الله هنالك خطايا الشعب من قبل المحرقات و رائحة البخور. |
Blessed are You truly : with Your Good Father : and the Holy Spirit : for You have come and saved us. |
`K`cmarwout `aly;wc @ nem Pekiwt `n`aga;oc @ nem Pi`pneuma e;ouab @ je ak`i akco] `mmon nai nan. |
مبارك أنت مع أبيك الصالح و الروح القدس لأنك اتيت و خلصتنا. ارحمنا. |
© COPYRIGHT
2006 Deacon Lessons
|